別忍屁 Ne jamais retenir un pet !
2 min readAug 15, 2017
Ne jamais retenir un pet!
Sinon, il traverse votre corps, remonte jusqu’à votre cerveau, et c’est comme ça que naissent les idées de merde !
Le Plaisir du français 法語的歡愉笑譯:
「別忍屁不放!
不然,屁就會通過身體,上到腦袋,就是這樣你才有這些屎想!」
- pet 不是英文的寵物,法文是「屁」的名詞
- les idées de merde 指的是餿主意、糟糕透頂的想法。
英文可直譯為 ideas of shit (merde = shit = 大便)
Ne jamais + 原形動詞:絕對不要做某事
retenir :忍住
pet :屁
traverse :穿越、經過
corps :身體、軀幹(*注意,單數拼法字尾就有 s 喔!)
remonte :上升
cerveau :大腦
comme ça :如此
naissent :誕生
如果轉化把 pet 當成像鞭炮的怒氣來看這一句話,也可以提醒自己不要累積平常的小怒小氣,以免長期積累下來火山爆發呀!